Kamen po kamen / Stone by stone
U nastavku je pjesma iz neobjavljene zbirke Pontu ne dodiruješ (str. 62).
-
šetam ulicama
a moj jezik
vrvi u meni
hoće opet
da se složi
buni se
svim svojim
suglasnicima
što se udaraju
jedan o drugi
kao
kamen o kamen
trg
tvrd
strm
ta muzika
me ne napušta
tu se nešto gradi
kamen po kamen
Pontu ne dodiruješ (str. 62).
*
Here comes a poem from the unpublished poetry book named Never touching the stone beach shore (p. 62).
-
I am walking
across the streets
as my language
boils inside of me
it wishes to
stack up
it clashes with
all its
consonants
which bump into
one another
like
stone into stone
square
tough
abrupt
that music
does not abandon me
something is being
built there
stone by stone
Never touching the stone beach shore (p. 62).
English translation: Ana Klikovac.