Kuća / House

U nastavku je pjesma iz neobjavljene zbirke Pontu ne dodiruješ (str. 19).

-

večera

kraj putovanja

razgovarali su

u tim kasnim

sedamdesetim

gdje bi otišli

kad bi znali

da je to

putovanje

posljednje

neko je rekao

kostarika

neko dobaci

moldavija

pomislih

gdje

bih

ja

to

otišla

pa

u

kuću

naravno

u kuću

jer je ona

njena kreacija

kao što sam ja

njena kreacija

možda se zato

prepoznajemo

nas dvije

kuća i ja

*

Here comes a poem from the unpublished poetry book named Never touching the stone beach shore (p. 19).

-

dinner
the end of the trip


they were talking
in their late
seventies
where would they go
if they were to know
that
that trip is
the last


somebody said
costa rica
somebody added
moldavia


I thought
where
is it
that
I
would
go


well


to the house
of course
to the house
because
it is
her creation
just as I am
her creation


perhaps that is
why we recognize
each other
the two of us

the house and I

Never touching the stone beach shore (p. 19).

English translation: Ana Klikovac.

Previous
Previous

Njen put / Her path

Next
Next

Jednostavnost / Simplicity