Giljermo Arijaga - priče u fragmentima

Tokom jednog književnog festivala, upoznala sam pisca sa scene, koji, da bi me upoznao, nije ćaskao niti gledao u šake, pitao me je: Ima li nešto online što mogu pročitati od tebe? Moja knjiga se nije mogla pročitati online, ali jeste moja priča u fragmentima pod nazivom Kućne biblioteke. Na kraju narednog dana književnog festivala, rekao je: Ti pišeš u fragmentima. Znači čitala si sve južnoameričke pisce? To je taj uticaj? Nijesam čitala južnoameričke pisce. Pogledao me je i nakon kratke tišine rekao: Moraš pročitati Arijagu. Imate li izdanja Partizanske knjige u Crnoj Gori? Poslaću ti. To moraš pročitati. Ali tvoja priča… Ti govoriš neke strane jezike, osjeća se znanje drugih jezika u tvom jeziku. Prelijep je taj jezik.

Stigla je knjiga. Otkrivam svijet meksičkog pisca, scenariste i režisera, Giljerma Arijage. U pitanju je zbirka kratkih priča pod nazivom Retorno 201, na moje ogromno iznenađenje - priče su u fragmentima. Dijelim odlomke.

‘‘15
Danas sam se vratio iz lova i otkrio krpelja koji mi se zakačio za desnu potkoljenicu. Odlučio sam da ga sam iščupam.’’

Giljermo Arijaga, Retorno 201, Ljubičasti ultimatum, str. 121.

*

‘Voda uvijek nosi u sebi neki znak. Kada sam noću plovio i kada je more bilo crno i samo se čuo zvuk vode koja je zapljuskivala pramac, ja sam znao da je to neki znak, znak koji nikada nisam uspio ili nisam htio da shvatim.’’

Giljermo Arijaga, Retorno 201, Nju Orleans, str. 55.

Svijet Giljerma Arijage iskazan u fragmentima je toliko mučan da podsjeća na slike ilegalnih i divljih borbi pasa iz njegovog filma Amores perros i traži posebnu snagu duha čitaoca… da kroz njega prođe. Na kraju tog filma je naznačeno da se životinjama na snimanju ništa nije desilo. Za Arijagine čitaoce - to teško može biti slučaj. Za razliku od svijeta knjige Retorno 201, svijet Dijaloga u Parizu i Dijaloga u Crnoj Gori, podsjeća na svijet magičnog realizma. Realizma - jer to nije izmaštan svijet, već prepis života, prepis stvarnih dijaloga, i magičnog - da. Taj način, eho tog svijeta, me doveo do još jednog južnoameričkog pisca, Eduarda Galeana, koji piše - u fragmentima.

Previous
Previous

Pjesma u dijalogu / Dialogue poetry

Next
Next

Albahari o ‘kratkoj formi’