On / He
U nastavku je pjesma iz neobjavljene zbirke Pontu ne dodiruješ (str. 29).
-
on zna
da je umor
samo bijeg od
hrabrosti
došao je
među police
i tanka vrata
hrabar i bijel
curiće vode
pijeskom
stijenama
on ne mrda
mrdaju grudi
i topli izdah
nosi me u stomaku
i zarezima
razmišljao sam:
čitaš li
ne čitam
ne brini
porašće opet
pipuni
smiriće se
brodovi
*
Here comes a poem from the unpublished poetry book named Never touching the stone beach shore (p. 29).
-
he knows
that fatigue
is only an escape from
courage
he arrived
between the shelves
and thin door
brave and white
waters will trickle
through sand and
rocks
he is motionless
chest is moving
a warm exhale too
he carries me in his stomach
and commas
I've been thinking:
do you read
I do not
don't worry
the melons will grow
the ships
will calm down
Never touching the stone beach shore (p. 29).
English translation: Ana Klikovac.