Francuskinja / French girl
U nastavku je pjesma iz neobjavljene zbirke Pontu ne dodiruješ (str. 55).
-
jednog dana
nijesam bila
ničiji
trijumf
ni oca
ni momka
ni direktora
bila sam
drugarica
jedne
Francuskinje
stare
pune
tri godine
ja bih obula
čizme
ona bi obula
čizme
ja bih stavila
rumenilo
a ona bi namjestila
obraz
da i nju dotakne
četkica
gdje ćete vas dvije
idemo da kupimo priče
Pontu ne dodiruješ (str. 55).
*
Here comes a poem from the unpublished poetry book named Never touching the stone beach shore (p. 55).
-
one day
I wasn't
anyone's
triumph
not father's
not boyfriend's
not boss'
I was
a friend
to one
French girl
exactly
three years
old
I would put
the boots on
she would put
the boots on
I would put
the blush on
and she would
place her cheek
so that
the brush
would touch her
too
where are you two headed
we are going to buy stories
Never touching the stone beach shore (p. 55).
English translation: Ana Klikovac.