Ne / No
U nastavku je pjesma iz neobjavljene zbirke Pontu ne dodiruješ (str. 34).
-
rekla sam
ne
onome
koji je dolazio
na vrata
da uzme tačno
ono
što je
zamislio
rekla sam
ne
onoj
koja je zvala
na telefon
da uzme tačno
ono
što je
zamislila
ljudi
nijesu
rafovi
da uzimaš
ono
što tebi treba
najčešće
svoj
odraz
u njima
za svako
ne
biće
te
nagradi
ranim jutrom
ranom burom
ranim trzajima
*
Here comes a poem from the unpublished collection of poems named Never touching the stone beach shore (p. 34).
_
I said
no
to the one
who came
to the door
to take exactly
what he
wanted
I said
no
to the one
who rang
the phone
to take exactly
what she
wanted
people
are not
shelves
from which
one takes
necessities
oftentimes
their own
reflection
in
you
for every
no
a being rewards
you
through early mornings
through early winds
through early winces
Never touching the stone beach shore (p. 34).
English translation: Ana Klikovac.