Odmorim / I have a rest
U nastavku je pjesma iz neobjavljene zbirke Pontu ne dodiruješ (str. 22).
-
odmorim
jer u
haljini
više nijesam
osoba
već
slika
u
rečenici
više nijesam
čovjek
već
oko
s tobom
više nijesam
misao
već
smijeh
u vodi
više nijesam
tijelo
već
val
svaki
odmor
se završi
čekaju me
orasi
Pontu ne dodiruješ (str. 22).
*
Here comes a poem from the unpublished collection of poems named Never touching the stone beach shore (p. 22).
-
I have a rest
because in
a dress
I am no longer
a person
but
a painting
in
a sentence
I am no longer
a woman
but
an eye
with you
I am no longer
a thought
but
laughter
in water
I am no longer
a body
but
a wave
every
break
ends
waiting for me
are walnuts
Never touching the stone beach shore (p. 22).
English translation: Ana Klikovac.