Dialogues in Montenegro - translation by the author

Both books Dialogues in Paris and Dialogues in Montenegro were published in Montenegrin and English language. The author herself translated the books and in that way avoided the risk of someone else altering the flow of the haiku stories. Proofreader was Tijana Jovićević, Sorbonne laureate, who lives both cultures in her everyday life. The result is a vibrant English version of the book that reflects the spirit and humor of Montenegro allowing the English speaking readers to go deeper into this culture.

053.jpg
Previous
Previous

Photo shoot by the lake - Dialogues in Montenegro

Next
Next

Dialogues in Montenegro - through the eyes of the literary critics